网友:hustle因袭和(hé )抄袭不(bú )少,呵呵
网友:话(huà )说这片名(míng )翻译得实在(zài )太次了(▔/﹏\\▔) 差点因此没看。。。
网友:不喜欢这种装置内的,房子里的(比如闹鬼的大宅)也不喜欢,看着憋气。关于数学的东西,质数,笛卡儿坐标什么,没人对这个感兴趣吧。还有片子里不同身份的人物凑在一起(qǐ ),但始终(zhōng )不交代(dài )为什么(me )是这些(xiē )人,编故(gù )事的痕(hén )迹太重(chóng )。至于,关(guān )于此片(piàn )常提到(dào )的人性(xìng ),肯定说(shuō )的警察(chá ),为了逃(táo )出去不(bú )折手段(duàn ),这就是(shì )人性了(le )吗
网友:看了(le )韩版二十分钟,简(jiǎn )直照搬1234集啊,被《疯(fēng )狂麦克斯》续集点(diǎn )杀了!删
网友:四(sì )星半。好应景啊好(hǎo )应景。
网友:For Paul. 犹记得在大学时去一个小城市实习(xí )当交(jiāo )警的(de )晚上(shàng ),宾馆(guǎn )的电(diàn )视上(shàng )看到(dào )了第(dì )一部(bù )速度(dù )与激(jī )情,当时被那个有着金色卷毛一脸阳光的少年吸引了。补完了2、4,在电影院看了5和6,第三部没看过因为知道没有(yǒu )他。我(wǒ )喜欢(huān )的人(rén )那么(me )多,他(tā )甚至(zhì )排不上任何一个最字,但是今天去电影院和他告别,仍然伤感万分。